O POVO OMÁGUA/KAMBEBA EM RESISTÊNCIA AOS DISPOSITIVOS COLONIAIS E AO MEMORICÍDIO: IDENTIDADE E LÍNGUA MATERNA

Publicado em 03/05/2023 - ISBN: 978-85-5722-738-5

Título do Trabalho
O POVO OMÁGUA/KAMBEBA EM RESISTÊNCIA AOS DISPOSITIVOS COLONIAIS E AO MEMORICÍDIO: IDENTIDADE E LÍNGUA MATERNA
Autores
  • Márcia Vieira da Silva
Modalidade
Comunicações Orais - Resumo Simples
Área temática
GT 7 - Línguas Indígenas, Léxico e Cultura na Amazônia; Português regional
Data de Publicação
03/05/2023
País da Publicação
Brasil
Idioma da Publicação
Português
Página do Trabalho
https://www.even3.com.br/anais/iii-silssa/617574-o-povo-omaguakambeba-em-resistencia-aos-dispositivos-coloniais-e-ao-memoricidio---identidade-e--lingua-materna
ISBN
978-85-5722-738-5
Palavras-Chave
Memória, identidade, língua materna, territorialidade Omágua/Kambeba
Resumo
Os Omágua/Kambeba localizados na calha do Alto Solimões/AM, baixo e médio Amazonas, configura um povo que resistiu e continua resistindo a todos os processos de invisibilidade, preconceito, memoricídio que é o extermínio da memória e a toda forma do dispositivo colonial de poder. Nessa caminhada de resistência a língua materna se apresenta em desuso entre os Omágua/Kambeba do século XXI, mas de grande relevância para a defesa da identidade, transmissão de saberes através das narrativas orais. O processo de negacionismo da identidade do nosso povo foi estrategicamente usado por nós em meados do século XX como estratégia de sobrevivência, já que os ditames coloniais imprimiram a identidade de “caboclo” e ribeirinho” a esses povos a fim de dizimá-los por completo. Nesse processo de invisibilidade identitária os mais velhos não deixaram de ensinar o pouco que sabiam aos mais novos, cochichando ao pé do ouvido, como estratégia de repasse de memórias e saberes que ultrapassaram gerações e hoje são trabalhadas em sala de aula nas aldeias e em rodas de conversa. Por isso, a necessidade de falar a língua materna do povo Omágua/Kambeba é rememorada em todas as práticas culturais. Falantes do tronco tupi, da família tupi-guarani, exercitamos o que nos restou desse legado por conta de um contato cruel e devastador. “Ykyato kamutuni! Auy usutá! Supi rytama auy pinani, sapukatara muki tama aua. Indá tana sikué, iki cultura iumãna iané iuí. Tradução: Até logo! Eu já vou! Para aldeia vou voltar. Festejar com minha nação e cantar nossa vida, cultura, abraçando nosso chão”. (KAMBEBA, 2021).
Título do Evento
III SILSSA - Seminário Internacional Linguagens Saberes e Sociobiodiversidade na Amazônia
Cidade do Evento
Bragança
Título dos Anais do Evento
Anais do III Silssa - Seminário Internacional de Linguagens, Saberes e Sociobiodiversidade na Amazônia
Nome da Editora
Even3
Meio de Divulgação
Meio Digital

Como citar

SILVA, Márcia Vieira da. O POVO OMÁGUA/KAMBEBA EM RESISTÊNCIA AOS DISPOSITIVOS COLONIAIS E AO MEMORICÍDIO: IDENTIDADE E LÍNGUA MATERNA.. In: Anais do III Silssa - Seminário Internacional de Linguagens, Saberes e Sociobiodiversidade na Amazônia. Anais...Bragança(PA) UFPA, 2023. Disponível em: https//www.even3.com.br/anais/iii-silssa/617574-O-POVO-OMAGUAKAMBEBA-EM-RESISTENCIA-AOS-DISPOSITIVOS-COLONIAIS-E-AO-MEMORICIDIO---IDENTIDADE-E--LINGUA-MATERNA. Acesso em: 30/04/2025

Trabalho

Even3 Publicacoes